政治正确,奥巴马只说“节日快乐”不说“圣诞快乐”?
2022年6月18日作者:徐扶风 老抛 断桥
年终岁尾,过圣诞节了。网上又流传:欧美人为了政治正确都不敢说“圣诞快乐”(Merry Christmas),只敢说“节日快乐”(Happy Holiday)了,连美国总统奥巴马都只说“节日快乐”了。
鉴定结果:
1. 奥巴马每年圣诞讲话都在用“圣诞快乐”(Merry Christmas),其他欧美国家领导人也同样使用“圣诞快乐”。
2. 节日快乐(Happy Holiday)不是新词,一百多年来也一直广泛使用。
谣言:禁止“圣诞快乐”?
连见多识广的高晓松先生都这么说了,可见这个谣言传播有多广泛。不排除有些人觉得敏感,故意避免使用圣诞快乐,用节日快乐取代,但是“圣诞快乐”目前仍旧是在广泛使用的节日祝福语,而“节日快乐”也是使用了上百年的圣诞期间常用祝福,说的人和听的人不会觉得别扭。复数形式的节日快乐用在感恩节到新年后的一系列节日期间,更是常见。
事实:“圣诞快乐”一直在用
民间圣诞快乐的祝福大家都在用,而各国政治人物的官方祝词也一直没有丢下“圣诞快乐”。美国总统奥巴马圣诞节致辞的第一句话就是圣诞快乐(Merry Christmas),他也用了节日快乐(Happy Holidays)[4]。英国女王伊丽莎白二世的2016年圣诞讲话最后一句是圣诞快乐(Happy Christmas)[5]。加拿大总理特鲁多的2016年圣诞致辞里同样圣诞快乐、节日快乐都用上了[9]。
美国总统奥巴马的2016年圣诞讲话里,第一句就是圣诞快乐,4分半的讲话全文链接参见参考链接[4],直接看第一句就好,视频自带英文字幕,下图就是这句带字幕的截图。
仅仅2016年圣诞讲话奥巴马说了一次圣诞快乐,说服力肯定不够。不要紧,美国的网络时政文化类电子杂志Slate帮我们剪辑了一个不到1分钟的视频,我看看奥巴马这些年是如何“一遍又一遍地说圣诞快乐”的[11]。
英国女王伊丽莎白二世的2016年圣诞讲话也用了圣诞快乐,不过使用方式很英国:”I wish you all a very happy Christmas.”这句话出现在参考链接视频6:00的位置,感兴趣的朋友可以听一听[5]。
加拿大总理贾斯汀·特鲁多的圣诞讲话里非常政治正确地提及了叙利亚、难民等问题,也使用了“节日快乐”(Happy Holidays),但是也没有忘记用“圣诞快乐”(Merry Christmas)[6]。
无论民间还是官方,圣诞快乐都没有离我们而去。
事实:“节日快乐”用了百年
节日快乐(Happy Holiday)用作圣诞新年期间使用的祝福语,历史至少可以追溯到19世纪[6]。20世纪40年代还有一首流行歌曲叫做《节日快乐》,被很多人翻唱[7]。而从11月的感恩节到1月的新年之后,美国有很多不同宗教文化的节日,复数的节日快乐(Happy Holidays)直接将祝福送给“节日季”(Holidays Season)是普遍现象。
我们在图书馆的浩瀚书海里,找到了一本19世纪(18xx年)的美国期刊,这里已经能够看到Happy Holiday的用法了。比较仔细的读者还能发现,当时英语的措辞和现在不太一样,gay当时还是happy的意思[6](见下图的老杂志扫描页)。
1942年影星弗雷德·阿斯泰尔主演的歌舞片《假日旅馆》(Holiday Inn)[9]中有一首圣诞、新年期间的祝福歌曲名字就叫《节日快乐》(Happy Holiday)[7]。很多歌手翻唱过这首经典歌曲,并且1955年还有张圣诞歌曲专辑就叫《节日快乐》[8]。有观点认为,这首当年热播的金曲促进了“节日快乐”在圣诞节祝福上的使用[7]。
《假日旅馆》(Holiday Inn)的插曲《节日快乐》:
1955年Jo Stafford圣诞专辑《节日快乐》封面:
2016年国际连锁酒店希尔顿集团圣诞、新年期间的主页用上了复数形式的节日快乐,这下至少一个星期不用换首页,也挺应景的。
“节日快乐”的用法历史悠久,且使用广泛。即便真的有人因为政治正确的原因偏爱使用“节日快乐”,也并不能把这个说法和政治正确划等号。
衍生谣言:美国校园禁圣诞
可是谣言到现在还没有辟完。不仅仅传闻说奥巴马这些政治人物因为政治正确不说“圣诞快乐”了,还有传闻说美国一些地方的校园也禁止圣诞装饰了。这还是谣言。
看上去还挺像回事儿的,整个学区禁止圣诞啊?但是该学区95%的学生是亚裔或西班牙裔,学区发布指南希望教师们在布置教室时能够”尊重其他不同的宗教信仰,文化和习惯“,目的是让学校和社区的文化更包容,没有所谓的“严明禁止”圣诞主题[2]。
另一个例子也类似。它来自保守派媒体福克斯(Fox)制作的一期节目,报道称“位于Claudia Landeen的学区禁止教室里的一切圣诞有关装饰,包括圣诞花、圣诞树和圣诞老人”。
不过该学区的发言人在福克斯的另一次采访中澄清“类似的信件从未被发给教师”,并且“学区管理会也从未修改过规定”。他们只是要求公立学校的教室里“尽量不要过于使用单独某种宗教的主题”(pervasive theme to represent a specific religous affiliation)[3],跟“完全禁止圣诞”有本质上的区别。
开放与恐惧
大家可以看见这些宣传的手段是非常相似的。学校鼓励老师在节日课堂布置上照顾其他非基督教的元素,不但包括穆斯林,也包括中国新年,犹太光明节,及非洲裔的宽扎节(Kwanzaa)等等。这样鼓励多化化的安排被解读成了“老师不能在课堂里布置圣诞装饰”、“禁止圣诞节”。
随着其它宗教、民族移民的大量涌入美国,持有开放心态的人会更加宽容,去照顾其它人的感情。而持保守心态的人则会产生莫名的恐惧,担心自己的生活与文化遭到入侵。”恐惧“这种感情,是很容易被贩卖的,只要稍加撩拨,就能星火燎原。
说“圣诞快乐”还是“节日快乐”,就跟我们中国人过年时候说“过年好”、“新年快乐”还是“新春快乐”一样,都很常用。
这是我们2016年的最后一篇文章了,祝大家圣诞、新年快乐、节日快乐!
小贴士
◇ 断章取义或者强行关连,是造谣的一种常用方式。
◇ 伴随社会发展,语言会发生变化、常用词汇会发生变化,观念也会发生改变。一部分人会率先拥抱改变,而另一部分人则会产生恐惧。比如在各国推进同性恋婚姻平权过程中,通常都会出现类似于“以后XX国法律禁止大家叫爸妈、夫妻”这样的谣言。这类谣言,其实并不难破解。
◇ 去伪存真,多学多问。看到海外传闻自己无法辨别时,不妨联络我们试试看,万一我们帮忙验证或者证伪了呢。
参考链接:
[1]http://nypost.com/2015/12/13/sensitive-principal-bans-santa-and-other-religious-symbols/
[2]http://www.nbcnewyork.com/news/local/Brooklyn-Principal-Bans-Santa-Thanksgiving-Pledge-of-Allegiance-Sunset-Park-School-Teacher-361789101.html
[3]http://www.theblaze.com/stories/2011/12/06/calif-school-reportedly-bans-teachers-from-displaying-santas-christmas-trees-in-classrooms/
[4] 奥巴马2016年圣诞节致辞 https://v.qq.com/x/page/p036044tqab.htm
[5] 伊丽莎白女王2016年圣诞节致辞 https://v.qq.com/x/page/a03609r4bs7.html
[6]1868年使用节日快乐的期刊 http://hearth.library.cornell.edu/cgi/t/text/text-idx?c=hearth;cc=hearth;type=boolean;rgn=pages;q1=HAPPY%20HOLIDAY;op2=and;op3=and;view=reslist;subview=detail;sort=occur;start=1;size=25;didno=4732809_1442_049
[7] 1942年歌曲节日快乐 https://en.wikipedia.org/wiki/Happy_Holiday_(song)
[8] 1955年的专辑 Happy Holiday (Jo Stafford album) 1955年专辑 http://www.allmusic.com/album/happy-holiday-mw00008496
[9] 加拿大总理2014年的圣诞讲话 http://pm.gc.ca/eng/news/2016/12/24/statement-prime-minister-canada-christmas
[10] 1942年的歌舞片Holiday Inn http://v.qq.com/detail/y/ya6aa6ycphjev7d.html
[11] 奥巴马一遍又一遍地说圣诞快乐 http://www.slate.com/blogs/the_slatest/2015/12/22/video_obama_saying_merry_christmas.html
本号将逐步介绍严肃媒体的Fact Check栏目,同时接受原创或翻译作品投稿,请有兴趣协助的朋友,发消息联系我们。如果你注意到一些传播较广的谣言,也可以后台留言给我们。